loading

حالت مجهول (passive) و حالت معلوم (active) هر دو یک عمل را نشان می دهند ولی از دو نقطه دید مختلف.

La télévision retransmettra le championnat de patinage artistique

تلویزیون مسابقات قهرمانی اسکی روی یخ هنری را پخش خواهد کرد. (حالت معلوم)

Le championnat de patinage artistique sera retransmis par la télévision

مسابقات قهرمانی اسکی روی یخ هنری توسط تلویزیون پخش خواهد شد. (فرم مجهول)

* در فعل active فاعل کاری انجام داده اما در فعل passive فاعل متحمل انجام کاری شده است.

۱. ساختن فعل passive از روی فعل active

● ساختار passive

_ تغییرات زیر صورت می گیرد

۱. مفعول مستقیم فعل active تبدیل به فاعل فعل passive می شود.

۲. فاعل فعل active تبدیل به نائب فاعل (complément d’agent) فعل passive می شود.

۳. فعل حالت active تغییر کرده و با étre + participe passé جایگزین می شود. زمان فعل کمکی être به همان زمان فعل معلوم است.


نکته :
وقتی که نائب فاعل ضمیر شخصی باشد ترجیح میدهیم که از فرم مجهول استفاده نکنیم.

ما میگوییم :

J’ai ecrit cette lettre.    من این نامه را نوشتم

به جای اینکه بگوییم :

Cette lettre a été ecrit par moi.   این نامه توسط من نوشته شد.

* به حالات ترکیبی توجه کنید

L’arbitre a sifflé la fin du match.

داور سوت پایان بازی را زد. (passé composé معلوم)

La fin du match a été sifflée par l’arbitre.

سوت پایان بازی توسط داور زده شد. (passé composé مجهول)

*توجه : تنها افعال متعدی مستقیم (که دارای مفعول مستقیم (COD)) هستند می توانند مجهول شوند.

مقایسه:

– دعوت کردن کسی

Bernard a invité Catherine à dinner. (COD)

=> Catherine a été invité à dinner par Bernard.

برنارد کاترین را به ناهار دعوت کرد. (مفعول مستقیم)

=> کاترین توسط برنارد به ناهار دعوت شد.

– تلفن کردن به کسی

Bernard a téléphoné à Catherine. (COI)

برنارد به کاترین تلفن کرد. (مفعول غیرمستقیم => مجهول کردن غیر ممکن)

۲. صرف فعل مجهول


توجه:
با هم اشتباه نگیرید

Elle est sortie.

(زمان passé composé معلوم فعل sortir همیشه با فعل être صرف می شود)

Elle est invitée.

(زمان مجهول حال)

نکته: قیدها اغلب بین فعل کمکی و  participe passé می آید.

La décision sera bientôt prise.

تصمیم بزودی گرفته خواهد شد.

● کاربرد passive

۱. مقایسه بین حالت معلوم و حالت مجهول

آنها قطعا با هم برابر نیستند. حالت مجهول وقتی ترجیح داده می شود که روی فاعلِ فعل تاکید بیشتری داریم.

مقایسه :

La pyramide de Louvre a été construite par le célèbre architect I. M. Pei.

هرم لوور توسط معمار معروف آی. ام. پِی ساخته شد. (این هرم است که اهمیت دارد)

Le célèbre architect I. M. Pei a construit la pyramide de Louvre.

معمار معروف آی. ام. پِی هرم لوور را ساخت. (این معمار است که مهم است)

• وقتی که  نائب فاعل اهمیتی ندارد و یا واضح است آنرا حذف می کنیم. چرا که بر روی نتیجه عمل تاکید داریم.

En France, le président de la Républic est élu pour cinq ans.

در فرانسه، رئیس جمهور برای پنج سال انتخاب می شود. (بدیهی است توسط رای دهندگان)

Les volets du chalet ont été repeints en vert.

کرکره های کلبه رنگ سبز زده شد. (اهمیتی ندارد توسط چه کسی، نتیجه است که مهم است)

نکته : وقتی فاعل جمله معلوم on است، جمله مجهول نائب فاعل ندارد.

On a interdit le stationnement sur le trottoir.

=> Le stationnement a été interdit sur le trottoir.

پارک کردن در پیاده رو ممنوع است.

= پارک کردن در پیاده رو ممنوع شده است.

• فرم مجهول همچنین بار توصیفی هم دارد. در این مواقع participe passé به صفت توصیفی تبدیل می شود.

Il y a un supermarché ouvert près de chez moi jusqu’à ۲۳ heures.

نزدیک خانه ما یک سوپر مارکت باز تا ساعت ۲۳ هست.

Attention ! Il ya de la neige fondue sur le trottoir.

مواظب باش ! برف آب شده روی پیاده رو هست.

۲. Le complément d’agent : par یا de

بیشتر فعلهای حالت مجهول توسط حرف اضافه par ساخته می شوند. با این حال در چند فعل الویت با حرف اضافه de است.

– فعلهای توصیفی با فاعل بی جان

étre accompagné, composé, couvert, décoré, entouré, fait, garni, orné, planté, précédé, rempli, etc.

Le parc était entourné d’un très haut mur.

این پارک با یک دیوار بسیار بلند احاطه شده بود.

Le tiroir du bureau est rempli de vieux papiers.

کشوی میز پر از کاغذهای کهنه است.

Ce puzzle est composé de 1500 pièces

این پازل از ۱۵۰۰ تکه تشکیل شده است.

– فعلهای احساسی با فاعل جاندار

étre admiré, adoré, aimé, apprécié, craint, estimé, haï, méprisé, redouté, respecté, etc.

Je suis très déçu de ce mauvais résultat ; j’avais beaucoup travaillé.

من از این نتیجه بد بسیار نا امید شدم. خیلی کار کرده بودم.

Le dictateur était craint de tout la population.

دیکتاتور از این همه جمعیت ترسیده بود.

– باقی افعال با معنای اصلی با حرف اضافه par استفاده می شوند و با معنای مَجاز با حرف اضافه de.

مقایسه :

Cet arbre a été touché par la foudre.

این درخت توسط صاعقه مورد اصابت قرار گرفت. (معنای اصلی)

Je suis très touché de votre gentillesse.

من تحت تاثیر محبت شما قرار گرفتم. (معنای مَجاز)

Le chien a été ecrasé par le camion

گربه توسط کامیون له شد. (معنای اصلی)

Jean est ecrasé de chagrin.

ژان از غصه له شد. (معنای مَجاز)

● راه های دیگر برای بیان مجهول

۱. شکل دو ضمیره بیان مجهول

این ساختار متداول است. فاعل معمولا بی جان و نائب فاعل نامشخص است.

Dans les mots “estomac” et “tabac” , le “c” ne se prononce pas.

در کلمات “estomac” و “tabac”، حرف c تلفظ نمی شود.

Le vin rouge ne doit pas se boire glacé.

شراب قرمز نباید یخ نوشیده شود.

Les produits surgélés se conservent à une température minimale de -18° C.

محصولات یخ زده در حداقل دمای منهای ۱۸ درجه نگهداری می شوند.

۲. فعل faire + مصدر

این ساختار می تواند یک حس مجهول بدهد.

Les forces de police ont fait évacuer la salle.

نیروی پلیس سالن را تخلیه کرد. (سالن توسط نیروی پلیس تخلیه شد)

Ce journal a fait réaliser un sondage d’opinion sur les produits transgénique.

این روزنامه یک نظرسنجی در مورد محصولات تراریخته تهیه کرد. (یک نظرسنجی توسط موسسه نظرسنجی تهیه شد)

۳. فعلهای se faire و se laisser + مصدر

فاعل همیشه جاندار است و نائب فاعل همیشه مشخص نیست.

– فعل se faire اشاره به یک مسئولیت خاص برای فاعل دارد.

Monsieur Dupuis s’est fait licencier pour faute professionnelle.

آقای دوپویی به دلیل اشتباه حرفه ای اخراج شد.

Mon père va se faire opérer par le Professeur Legrand.

پدرم توسط پروفسور لگراند جراحی خواهد شد.

– فعل se laisser بر مجهولیت فاعل اصرار دارد.

L’enfant s’est laissé soigner sans pleurer.

کودک بدون گریه و زاری درمان شد.

Elle n’est pas têtue, elle se laissera convaincre facilement !

او سرسخت نیست، خیلی راحت متقاعد خواهد شد.

۴. مجهول غیر شخصی

برخی افعال می توانند غیرشخصی مجهول شوند، به خصوص در زبان اداری و خبرنگاری. این استفاده اهمیت فاعل را کاهش می دهد.

Il a été décidé de limiter la vitesse sur les routes.

تصمیم گرفته شد که سرعت در جاده ها کاهش پیدا کند.

Il est recommandé de ne pas emprunter l’autoroute A 10 pendant la durée des travaux.

توصیه شد در طول کار از بزرگراه A 10 تردد نکنید.

حالت مجهول

۱ دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *